
極速突破百人虛擬團隊風暴門檻,不到3個月完成PMBOK7繁中新經典上市的祕訣!
文/ 徐偉玲, PMP
有「專案管理聖經」之稱的《專案管理知識體系指南(PMBOK)》,睽違四年,專案管理學會(Project Management Institute , PMI)於2021年七月推出第七版,集結台灣百位PMP合力翻譯的繁體中文版將於11月上市!
因應專案管理實務變化,PMBOK第七版內容結構大改版
IDC(國際數據資訊有限公司)發布《IDC FutureScape: 2021年全球數位轉型預測》指出,2023年全球前2000大企業,將有60%領導者將管理方向從流程管理轉為結果導向的管理,並且將建立更加敏捷、創新和富有同理心的營運模式。PMI也在2021年,因應實務所需進行「自蝕式創新」,第七版進行內容與結構改版,差異如下:
-
加入系統思考(Systems Thinking),提升PM全局觀(holistic view),掌握專案動態變化並有降低不確定性的解決脈絡。
-
交付價值(value delivery)更勝於產出結果(outcomes),新增的12原則(principles)讓PM規畫並進行專案時,根據原則指引,根據專案需求和環境變化進行裁適。
-
十大知識領域(Knowledge Areas)改為八大專案績效領域 (Project Performance Domains)。此外,原本十大知識領域對應的流程及投入、工具與技術、產出(ITTO),獨立並新增更多理論工具,整合成一章〈模型、方法和工件〉,便於讀者學習、裁適運用。
-
新增專案管理知識數位化、動態樺的PMIStandard+ 線上互動平台。PMIStandard+平台保留六版ITTO,專案管理從業人員可根據產業別、專案特性和其他篩選條件,找到適合的實踐方法與工具,未來也會繼續新增專案管理新知識內容,讓知識體系持續改善、與時俱進。
-
近乎完美的志工團隊和PMBOK繁中版翻譯品質
繁中PMBOK不單單是一本翻譯作品,更是一個幫助台灣PMP共同成長,鎔鑄智慧、錘鍊文字,帶給華文專案管理圈、翻譯界高品質史詩級鉅作的特殊專案。案團隊翻譯而成。一卡通票證股份有限公司技術研發群副總經理、繁中版PMP審查委員戴劍文說:「一個人或許可以獨力用100天翻譯出一樣高品質的PMBOK V7繁體中文版,但100個人用100天共同完成PMBOK V7繁體中文版的意義已經遠遠超越「翻譯」這件事,而是100位獨立的個人擁有同一個信念、同一份使命、願意在同一套規則下、為了同一個目標、不分群我、互相關懷、彼此補位、包容尊重、無私分享。」
「近乎完美的自組織團隊,堪稱敏捷團隊典範」PMI-TW陳威良理事長盛讚本次翻譯志工團隊,竟然能在短短不到三個月突破團隊風暴期,比第六版更快完成「專案管理聖經」的高品質翻譯,成為他最棒的畢業作品 (註: 陳威良理事長將於2021年12月卸任PMI-TW理事長職務)
打造高效敏捷翻譯團隊4步驟: 招募篩選、共同訓練、平行審核、善用平台
八成以上成員沒有見過面的百人虛擬團隊,如何在不到1個月極速突破團隊形成期、風暴期,走向正軌,進入風采,不到三個月完美收官? 長達8年經驗、8次帶領並規劃國外聖經級鉅作翻譯志工團隊的Product Owner周龍鴻老師替我們解答:
好的開始是成功的一半。第七版100名志工,從網路、專案管理網路社群開始招募有志之士,並優先保留一半名額給2017年第六版 (註: 第六版已是100%虛擬團隊) 的翻譯志工。此外,TOEIC 800人數從第六版約30人加倍到60人,其中負責跨組審核和校稿的整合組的廿位成員,皆有TOEIC 900或者翻譯工作經驗,保證一定的翻譯品質。
志工們考取PMP年份、翻譯經驗和專業能力不同,正式啟動翻譯前,周龍鴻博士安排了許多線上讀書會暖身操,包含第六版和第七版讀書會、翻譯技巧講座、敏捷團隊運作教育訓練。
PMBOK讀書會,小組成員需要分章節讀書、選派代表在百人大群報告,這讓團隊快速進入形成期和風暴期。此外,志工團隊是自組織的敏捷團隊,尊重小組的審查委員不是高高在上、做最終審查的客戶,更像是陪伴團隊成長的教練。老師們花費相當多的時間和小組斟酌用字和版面設計,糾正錯誤、溝通如何設計內容,更容易讓聽眾讀懂,每個人皆能從實作、多次交流討論中快速進步。
志工彭金煥和林志隆建置並管理三種線上平台工具,讓志工們對翻譯專案資訊,見樹又見林,透過透明易懂的數位平台,取得所需資訊並快速交流,持續優化並交付高品質作品。工具包含:一、用google文件控制翻譯章節範圍與版本;二、線上互動白板平台Miro;三、專案進度與資訊整合網站。
首先先由彭金煥將翻譯章節拆分並建立看版連結,便於小組志工取用。接著讓成員進入Miro線上Kanban看板,兩兩一組認領任務,並在看板上看到自己小組夥伴和其它小組進度。當團隊成員能輕鬆掌握自己的工作進度,也能清楚看到delay進度、需要支援的夥伴,適時伸出援手,降低空閒的等待時間。
各組於專案前讀書會、專案翻譯中進度和各種活動成果紀錄,都在彭金煥有條理地分類建立並管理在專案網站中,志工可以輕鬆取用、完全掌握專案資訊和全貌。

負責各階段QA把關者和審委老師,在任務期間不直接刪除修改,而先使用Google Doc註解留言功能,對中英文正確性和易讀性提出不同翻譯提案。在小組demo會議時由三位審委老師、小組QA和FQA完整陳述自己的看法,由共識決決定結果。而非讓更後段審核者直接把前人翻譯的內容砍掉重練,如此便能避免一言堂,達成翻譯文字的群體智慧。
結語
繁體中文版PMBOK第七版上市,不僅是凝結台灣專案管理精英智慧的翻譯作品,更是一個有著事前良好規劃,充分運用線上數位工具,突破Covid-19疫情實體壁壘、團隊形成障礙,快速進展風采的精采實務個案。
大宗購買: PMI台灣分會聯絡人 蕭小組 02-2557-8801
線上購買: PMI 台灣分會官網 https://bit.ly/3mHJMfe 下單